Странник. Книга первая. - Страница 70


К оглавлению

70

— Как нам туда добраться, чтобы не вызвать подозрения у местных? — спросил я.

— В Керане народ недоверчивый и любой посторонний вызовет подозрение.

В это время вошел Колин с шаком. Я прервал разговор с Торвином и приказал шаку, седлать лошадей и готовится к отъезду. Объяснив ему, что лошади должны быль только вьючными и все шаки поедут верхом. «Первый», кивнул головой и ушел выполнять приказ.

— Кого-нибудь Керанцы опасаются?

— В Керане местные не боятся никого, народ там собрался ушлый. Правда это территория халифата и с арбами они стараются не конфликтовать, а так только меч может дать какую-то гарантию.

— Кто из Вас говорит по арбский? — спросил я присутствующих.

Торвин сказал, что знает арбский хорошо, но говорит с акцентом. Колин тоже неплохо знал арбский. Викана по арбски говорила в совершенстве. Я же по арбски был не в зуб ногой. Я предложил переодеть Викану в арбскую одежду и сделать вид, что мы ее охрана и слуги. Торвин на это ответил, что арбка в одиночку без сопровождения мужа или родственника по халифату передвигаться не может, это вызовет очень большие подозрения. Такой на первый взгляд удачный план сразу же начал разваливаться. Я решил плюнуть на все и сматываться из замка в подземелье на холме.

Закончив разговоры, мы приступили к упаковке ценностей. Многое пришлось оставить, потому что вьючная лошадь не телега. Через час все необходимое было упаковано в узлы и переметные сумы, и мы вынесли вещи во двор замка. У «Первого» практически все было уже готово и мы стали разбирать лошадей. Увидев моего коня, Викана остолбенела.

— Откуда у тебя этот конь?

— Махнул не глядя, — попытался отшутиться я.

Викана подошла к лошади и стала ее внимательно ее рассматривать.

— Осторожно она кусается, — предупредил я гвельфийку.

— Меня не укусит. Ты знаешь, что это гвельфийская лошадь?

— Колин рассказывал, что-то.

— Это же Шалар, конь Арима «Летящей смерти». Не может быть, чтобы он его с тобой обменял.

— А я его и не спрашивал. Он убил мою лошадь, я забрал у него его коня.

— И Арима так просто отдал Шалара и ничего не сказал?

— Да, ничего не сказал.

— Не может быть, ты врешь! — снова стала показывать свой гонор Викана.

— Девушка, таким тоном со старшими не разговаривают! — стал заводиться уже я.

— Ой, вырвалось, — шлепнула себя по губам испуганная гвельфийка. — Арима ни за какие деньги, не отдал бы коня, он из-за Шалара убил двоюродного брата моего отца, когда тот хотел выкупить его.

— А мне отдал, молча, правда он был уже дохлый, поэтому и молчал.

— Ты убил Арима? Как тебе это удалось?

— Как, как? Из лука. Он почему-то решил меня убить. Сначала убил мою лошадь, потом хотел убить меня. Арима промахнулся, я попал, вот и весь рассказ.

— Арима лучший лучник из гвельфов. На Геоне нет лучника лучше его! — выдала Викана.

— Есть лучше, ты не видела, как стреляет Ингар, — вмешался в разговор Рис, спустившийся во двор.

— Не бывает лучников лучше гвельфов! — завелась Викана.

Мои шутки зашли слишком далеко. По-видимому, я покусился на самое святое у гвельфийки — искусство стрельбы из лука. Ее глаза буквально метали в меня молнии. Я не знал, что мне делать. Девушка выхватила мой лук из саадака, пристегнутого к седлу лошади, и помчалась на стену замка.

— Стелы забыла, — ехидно крикнул ей Рис.

Викана растерялась и явно готова была убить Риса. С этим нужно было что-то делать и я, взяв несколько стрел, поднялся на стену. Гвельфийка выхватила у меня три стрелы и одну за другой послала их в дерево, стоящее в двухстах шагах от стены.

— Теперь твоя очередь!

Стрелять в тоже дерево, что и Викана, я не стал и выбрал целью дерево в три раза дальше, почти у самого въезда в каньон. Погрузившись в транс, я не торопясь выпустил три стрелы в это дерево. Стрелы, управляемые «Силой», попали в ствол на расстоянии одной ладони. Викана ждала, что я буду стрелять в ее цель, не увидев моих стрел, надменно усмехнувшись, спустилась со стены.

— Викана куда ты убежала? Хотя бы извинилась за свои слова, — окликнул ее Рис.

— А почему я должна извиняться? Ингар не попал в цель ни разу.

— Почему это не попал, очень даже попал, — возразил Рис.

— И где его стрелы, покажи? — возмущенно воскликнула гвельфийка, указывая на дерево.

— Ингар в твое дерево не стрелял, он вон в то дерево стрелял, — указал на мою цель Рис.

— И как ты разглядел, что он попал в дерево? Отсюда само дерево почти невидно, а стрелу и подавно!

— Когда Ингар стрелял с того дерева птицы поднялись, значит попал!

— Поехали, посмотрим! — возмущенно воскликнула девушка.

— Я вам сейчас поеду! — крикнул я на заигравшихся спорщиков. — Делом лучше займитесь.

— Рис ты по арбски говоришь?

— Да свободно говорю, у меня мама арбка.

— И традиции знаешь и как себя вести? — переспросил я.

— Да, конечно знаю.

— Стоп, отбой! — скомандовал я. — Рис, Викана идите наверх и переоденетесь в одежду арбов, по-моему, там такая была. Теперь вы знатные арбы, брат и сестра.

Пока молодежь побежала переодеваться, я подошел к «Первому» и спросил его о том, не видел ли он подходящей для меня одежды.

— Есть хозяин, я специально отбирал то, что может вам подойти.

Шак снял переметную суму с одной из лошадей и выложил передо мною ворох одежды. Мне приглянулась просторная зеленая рубаха и кожаный жилет похожий на бригантину. Я надел рубаху поверх кольчуги, а сверху жилет.

— Хозяин наденьте еще эти наручи, а то рубаха будет мешать стрелять из лука — сказал мне шак, подавая кожаные наручи.

70